ਇਸ਼ਕ ਦਾ ਬਾਨਾ ( Cloak of Love) - by Deepak Salwan

 

ਇਸ਼ਕ ਦਾ ਬਾਨਾ  ( Cloak of Love)

 

ਤੰਨ ਤੇ ਪਾ ਕੇ ਬਾਨਾ ਇਸ਼ਕ ਦਾ, ਦਿਲ ਹੋਇਆ ਜੋਗੀ ਮੇਰਾ ,

ਸਜਦੇ ਕੀਤੇ ਤੈਨੂੰ  ਖ਼ੁਦਾ ਮੰਨ ਕੇ ਤੇ ਮੇਰਾ ਕਾਬਾ ਹੋਇਆ ਦਰ ਤੇਰਾ.

My heart became a hermit after wearing the cloak of love,

I made you my God, prayed to you and your home became my mosque/temple.

 

ਲੱਭਦਾ ਫਿਰਾਂ ਵਜੂਦ ਆਪਣਾ , ਐਸਾ ਗਵਾਚਾ ਤੇਰਾ ਪਿਆਰ ਵਿਚ,

ਫਰਕ ਨਾ ਦਿਸੇ ਮੈਨੂੰ ਕੋਈ, ਮੇਰਾ ਯਾਰ ਅੰਦਰ ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਮੈਂ ਅੰਦਰ ਆਪਣੇ ਯਾਰ ਵਿਚ,

Lost in your love, I roam around looking for my own being, my existence,

I can’t tell a difference, I see my beloved in me and myself in my beloved

 

 

ਰੱਬ ਨੂੰ ਮੈਂ ਤਾਂ ਮੰਨਾ ਜੇ ਮਿਲਾਏ ਯਾਰ ਮੇਰਾ , ਮਿਟਾਵੈ ਜੁਦਾਈ ,

ਇਸ਼ਕ ਬਣਿਆ ਮਜ੍ਹਬ ਮੇਰਾ, ਕਾਫ਼ਿਰ ਹੋਇਆ ਮੈਂ ਛੱਡ ਕੇ ਖ਼ੁਦਾਈ.

I will believe in God only if it brings my beloved to me,

Love became my religion and I left God and became an Infidel

 

ਲੱਭੇ ਨਾ ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਖੂ ਇਸ਼ਕ ਦਾ , ਜਿਸ ਦਾ ਪਾਣੀ ਮਿਟਾਵੈ ਦਿਲ ਦੀ ਤੇਹ ਮੇਰੀ,

ਉਡਦੀ ਫਿਰੂ ਹਵਾਵਾਂ ਵਿਚ ਤਾਂ ਵੀ ਲੱਭ ਦੀ  ਤੈਨੂੰ, ਜਦ ਬੱਲ ਕੇ ਹੋ ਜੂ ਮਿੱਟੀ ਦੇਹ ਮੇਰੀ.

Can’t find that well of love, which quenches the thirst of my heart,

After burning, even the dust of my body will keep searching for you

 

ਤੰਨ ਤੇ ਪਾ ਕੇ ਬਾਨਾ ਇਸ਼ਕ ਦਾ, ਦਿਲ ਹੋਇਆ ਜੋਗੀ ਮੇਰਾ ,

ਸਜਦੇ ਕੀਤੇ ਤੈਨੂੰ  ਖ਼ੁਦਾ ਮੰਨ ਕੇ ਤੇ ਮੇਰਾ ਕਾਬਾ ਹੋਇਆ ਦਰ ਤੇਰਾ.

My heart became a hermit after wearing the cloak of love,

I made you my God, prayed to you and your home became my mosque/temple

Comments

Popular posts from this blog

The Girl, The City and The Marathon - By Nayana Gadkari

Lioness - By Nayana Gadkari

Amma and I: A tale of family traditions